Publicidad:
Terra
La Coctelera

Mi autor

Rafael Alberti

-Considerado uno de los más grandes escritores españoles de la llamada Edad de Plata de la literatura española, cuenta en su haber con numerosos premios y reconocimientos. A su vuelta a España, tras el fin de la dictadura franquista, fue nombrado Hijo Predilecto de Andalucía.Concibió la poesía como una forma especial de comunicación que le permitía trasmitir esperiencias vitales.Se observan algunos temas y motivos recurrentes: La nostalgía por el paraiso perdido, primero por el mar de Cádiz y mas tarde por España.

He elegido este autor porque me gustan sus obras, sobre todo las que habla de la añoranza por su tierra

-Principales obras:

1 Marinero en tierra: Publicado en 1925, obtuvo el Premio Nacional de Literatura. Este libro pertenece a la primera etapa de la produccion de Alberti, caracterizada por el popularismo. La temática y el tono general de la obra es de nostalgia, producida en el poeta por el recuerdo de su tierra natal.

2 Sobre los ángeles: Escrito durante los años 1927 y 1928, y publicado por primera vez en 1929. El propio Alberti ha confesado q escribió el librodurante una época de crisis espiritual, lo que se refleja en el tono general del libro. Desde el punto de vista de la forma, el libro rompe también con las obras anteriores de Alberti (Marinero en tierra o El alba del alelhi, de corte popularista) al aproximarse a las técnicas poéticas del surrealismo.

- Alberti conoció muy bien la literatura española, lo cual se trasluce en su obra. Las influencias del Romancero y el Cancionero son evidentes. Cultivo estilos diversos: lo popular, el surrealismo, la poesía pura, la poesía humanizada. Junto a Lorca es el mejor ejemplo de la poesía neopopularista del 27.

- Textos:

1 Marinero en tierra:

!Qué altos El mar. La mar.

los balcones de mi casa! El mar. ¡Sólo la mar!

Pero no se ve la mar. ¿Por qué me trajiste padre,

¡Qué bajos! a la ciudad?

Sube sube balcon mio, En sueños, la marejada

trepa el aire sin parar: me tira del corazón.

sé terraza de la mar Se lo quisiera llevar.

sé torreón de navío Padre ¿por qué me trajiste

¿De quién será la bandera aca?

de esa torre de vigía?

¡Marineros, es la mía!

El autor hace referencia a la mar de Cádiz donde él se crió cuando niño y al q tanto hecha de menos, también habla de los valcones que quiere que sean muy altos para poder ver la mar.

2 Sobre los ángeles:

No lejos de los charcos incapaces de guardar una nube,

unos ojos perdidos,

una sortija rota

o una estrella pisoteada.

Porque yo los he visto:

en esos escombros momentáneos que aparecen en las neblinas.

Porque yo los he tocado;

en el destierro de un ladrillo difunto,

venido a la nada desde una torre o un carro.

Nunca más allá de las chimeneas que se derrumban

ni de esas hojas tenaces que se estampan en los zapatos.

En todo esto.

Más en esas astilla vagabundas que se consumen sin fuego,

en esas ausencias hundidas que sufren los muebles desvencijados,

no a mucha distancia de los nombres y signos que se enfrían en las paredes.

Buscad, buscadlos:

debajo de la gota de cera que sepulta la palabra de un libro

o la firma de uno de esos rincones de cartas

que trae rodando el polvo.

Cerca del casco perdido de una botella,

de una suela extraviada en la nieve,

de una navaja de afeitar abandonada al borde de un precipicio.

Debate de los morancos

Debate sobre las bodas gays

Don José Antonio vs Bladimir

Manu Sanchez

Monólogo sobre las colas

El chiste del bombero

Este tío es un cachondo...

Comentario del texto "SMS", antes propuesto

Una vez que hemos realizado dos lecturas: una rápida para tener una visión global del texto, y otra comprensiva, deteniéndonos en las ideas principales; pasaremos a comentar el texto propuesto, “SMS”.

Este artículo de Marta Santos trata de mostrarnos, de evidenciar la degradación que está sufriendo nuestra lengua, el castellano, a causa del acortamiento de las palabras, cada vez más extendido en el lenguaje escrito por “sms”. Tras esto, la autora se pregunta hacia dónde se dirige el lenguaje.

Dividimos el texto en tres partes. En los dos primeros párrafos se nos cuenta que la consecuencia de tener que pulsar tantas teclas para mandar un mensaje lleva al ahorro sistemático para expresar lo mismo, aún con faltas ortográficas. Finalmente, en la tercera parte, nos hace ver que el idioma evoluciona constantemente y por diferentes motivos, pero ¿es este lenguaje tan pobre al que queremos llegar cuando el español es uno de los idiomas más ricos en expresiones, en vocabulario?.

La estructura del presente escrito está encuadrada en un sólo motivo: los “short message service”, o como más comúnmente se les llama, los “sms”.

Antes de ir con la opinión personal, debemos hacer mención a dos cosas: que se trata de un texto expositivo-argumentativo de la realidad, y que en él la escritora emplea la función expresiva del lenguaje, pues argumenta la realidad, lo que sucede desde una perspectiva irónica.

Bajo mi modesto punto de vista, precisamente a nosotros, los andaluces, se nos ha tachado siempre de “economizar” al máximo en el lenguaje (sirvan de ejemplos: “quillo” por “chiquillo”; “má” por “mamá”). También se ha comentado que ello se debe a que somos los más evolucionados, ya que intentamos decir el máximo con las mínimas palabras posibles. Eso no quita que no sepamos escribir perfectamente, y sería absurdo pensar que algún día para un texto escolar, por ejemplo, se escribiera en el sistema empleado en los “sms”.

"SMS".

Os propongo el primer texto para comentar:

Dicen que las empresas de telefonía móvil obtienen ahora un grueso porcentaje de sus dividendos de los “sms” que nos enviamos. Los “sms”, que son unas siglas que significan “short message service”, son esos textos que enviamos pulsando catorce veces una tecla del móvil para que aparezca la letra “b” y así sucesivamente, hasta que el dedo se te cae a pedazos a nada que envíes unos saludos o algunos fragmentos del Quijote. Hay adictos o perversos que lo usan para enviar textos desde el baño –“hey, que estoy aquí”- o desde el andén de enfrente –“mucho retraso, chica”-. Y hay fanáticos del móvil, que tienen discusiones amorosas por “sms”: “ke te he dicho ke no, pesao” y “ke me des una oportunidad” y “ke dejes de acosarme o te mando un virus por el motorola”. Pero, en general, usamos este servicio para informaciones breves y rápidas y para ahorrarnos el coste de una llamada.

Personalmente, no me interesa demasiado el beneficio que las empresas obtienen de los “sms” o el uso que se haga de ellos. Lo que sí me tiene intrigada es cómo van a afectar estos servicios telefónicos y el uso general de Internet a nuestro idioma. No sé qué opinarán los lingüistas, pero a mí me parece curioso observar que tanto en “sms” como en “e-mails”, se ha popularizado decir “ola” en vez de “hola”: “wenas” en lugar de “buenas” y “ke” en vez de “que”. Las tildes, por supuesto, no existen y los signos de puntuación se usan caprichosamente.

En la era de la información y del conocimiento veloz, se ha impuesto un reduccionismo lingüístico que quizás haría las delicias de Robbe-Grillet, pero que a mí me confunde y me cansa. Con tal de ahorrarnos letras, escribimos “k si stás en mad, k mandes msj. 1 bes”. No sé qué dirán los antropólogos del futuro acerca del tamaño de nuestro cerebro cuando recojan los mensajes de texto que nos enviamos, después de la próxima glaciación. Con un poco de suerte, pasaremos a los anales de su historia como una generación de afásicos que se comunicaban por “blableblismo”. Parecerá una fruslería, pero las lenguas se transforman por cuestiones así: por abreviar, por abaratar y por eso que llaman economía lingüística. No quisiera yo vivir en una era del lenguaje tecnológico en la que circuláramos por la calle diciendo “el semaf está roj”. Somos capaces de ahorrar en palabras y de derrochar en gasolina.

Marta Santos.

La Bulería

1 Históricamente, las bulerías no aparecen hasta mediados del siglo pasado, siendo creación de los habitantes de las calles Nueva y Cantarería del jerezano barrio santiaguero, quiénes, tomando la medida de la soleá y aligerando sus compases, configuraron un estilo rebosante de gracia y picaresca, repleto de movimiento, tal vez por una necesidad innata de acompañar a sus bailes mas intuitivos. Su punto de arranque fue el estribillo con que se acostumbra a rematar la soleá y, más concretamente, según la tradición, el que Mateo El Loco empicaba para ello. José Manuel Caballero Bonald: "Las bulerías, directas herederas de la soleá, son un cante creado fundamentalmente para acompañar al baile".

2 Cante con copla por lo general de tres o cuatro versos octosílabos, que con frecuencia interviene como remate de otros cantes, principalmente de la soleá. Es cante bullicioso, generalmente para bailar. Se distingue por su ritmo rápido y redoblado compás, que admite, mejor que ningún otro estilo, gritos de alegría y expresivas voces de jaleo, además del redoble de las de las palmas con mayor intensidad que ningún otro cante.

3 La gama de estilos de las bulerías es prácticamente incontrolable, aunque se pueden establecer dos principales vertientes distintivas: bulerías propiamente festeras o para bailar, y bulerías al golpe o para cantar, cuya modalidad mas definida es la que suele llamarse —con razón— bulerías por soleá.

-El primer conjunto es particularmente fértil y movedizo, admitiendo una serie de improvisaciones y apropiaciones temáticas de las más exóticas procedencias.

-El segundo, como su nombre indica, deriva claramente de la soleá y su misma condición de cante sin baile le concede ya una indiscutible jerarquía dentro de las nobles derivaciones de los cantes primitivos

4 Juan Peña, El Lebrijano, nos recuerda por bulerías que no hace mucho tiempo los jóvenes sorteaban para la mili:

Que vengo de Cádiz

que voy pa Sevilla

tú pa Larache

y aquel pa Melilla

que vengo de Cádiz

voy pa artillería

tú pa la remonta

y yo pa infantería

Camarón de la Isla por bulerías:
La que me lavó el pañuelo

fue una gitanita mora

mora de la morería

me lo lavó en agua fría

me lo tendió en el romero

y le canté por bulerías

mientras se secó el pañuelo”.

5 Un ejemplo claro de cante por bulerías, de Camarón y Paco de Lucía

Mujer al volante, peligro constante

Siempre se ha dicho que mujer al volante, peligro constante. He aquí una muestra...